„aufsprühen“: transitives Verb aufsprühentransitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) spruzzare spruzzare aufsprühen aufsprühen „aufsprühen“: intransitives Verb aufsprühenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sprizzare, schizzare sprizzare, schizzare aufsprühen aufsprühen Beispiele Funken sprühen auf sprizzano scintille Funken sprühen auf
„sprühen“: transitives Verb sprühentransitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) spruzzare sprizzare spruzzare sprühen sprühen sprizzare sprühen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig sprühen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig Beispiele Funken sprühen sprizzare scintille Funken sprühen „sprühen“: intransitives Verb sprühenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sprizzare brillare sprizzare sprühen <s.> sprühen <s.> brillare sprühen <h.> sprühen <h.> Beispiele vor Geist sprühen <h.> brillare per intelligenza vor Geist sprühen <h.>
„funken“: transitives Verb funkentransitives Verb | verbo transitivo v/t Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) trasmettere via radio trasmettere via radio funken funken Beispiele es hat gefunkt es wurde Liebe daraus è stato un colpo di fulmine è scoccata la scintilla es hat gefunkt es wurde Liebe daraus endlich hat es bei ihm gefunkt! finalmente ha capito! endlich hat es bei ihm gefunkt!
„Funke“: Maskulinum FunkeMaskulinum | maschile m <-ns; -n> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) scintilla briciolo scintillaFemininum | femminile f Funke Funke bricioloMaskulinum | maschile m Funke figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig Funke figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig Beispiele ein Funke (von) Hoffnung un briciolo (oder | ood un po’) di speranza ein Funke (von) Hoffnung
„Funk“: Maskulinum FunkMaskulinum | maschile m <-s> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) radiotrasmissione radiotrasmissioneFemininum | femminile f Funk Funk Beispiele ein Taxi über Funk anfordern chiamare un taxi via radio ein Taxi über Funk anfordern
„SOS“: Neutrum SOS [ɛsoːˈɛs]Neutrum | neutro n <SOS> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) S.O.S. S.O.S.Maskulinum | maschile m SOS SOS Beispiele SOS funken lanciare un S.O.S. via radio SOS funken
„Funker“: Maskulinum FunkerMaskulinum | maschile m <-s; -> FunkerinFemininum | femminile f <-; -nen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) radiotelegrafista radiotelegrafistaMaskulinum und Femininum | sostantivo maschile e femminile maschile e femminile m/f Funker Funker
„CB-Funk“: Maskulinum CB-FunkMaskulinum | maschile m Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) cittadina CB bandaFemininum | femminile f cittadina (CB) CB-Funk Radio, Rundfunk | radiofoniaRADIO CB-Funk Radio, Rundfunk | radiofoniaRADIO
„stieben“: intransitives Verb stiebenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <stob, stiebte; gestoben, gestiebt> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) sprizzare, schizzare correre, fuggire sprizzare, schizzare stieben <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein, haben> stieben <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein, haben> Beispiele es stieben Funken <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein, haben> sprizzano scintille es stieben Funken <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein, haben> nach allen Seiten stieben <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein, haben> schizzare da tutte le parti nach allen Seiten stieben <Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein, haben> correre, fuggire stieben <davonlaufen; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> stieben <davonlaufen; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> Beispiele irgendwohin stieben <davonlaufen; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> fuggire da qualche parte irgendwohin stieben <davonlaufen; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> irgendwohin stieben von Vögeln <davonlaufen; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein> volare via, fuori irgendwohin stieben von Vögeln <davonlaufen; Hilfsverb | verbo ausiliarev/aux sein>
„schlagen“: transitives Verb schlagentransitives Verb | verbo transitivo v/t <schlägt; schlug; geschlagen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) colpire picchiare fare battendo piantare strappare attaccare, fissare tagliare montare mettere suonare Weitere Übersetzungen... colpire schlagen schlagen Beispiele das Schicksal hat ihn hart geschlagen il destino lo ha colpito duramente das Schicksal hat ihn hart geschlagen etwas | qualcosaetwas kurz und klein schlagen fare a pezzi qc etwas | qualcosaetwas kurz und klein schlagen picchiare schlagen prügeln schlagen prügeln Beispiele jemanden zu Boden schlagen atterrare qn jemanden zu Boden schlagen fare (battendo) schlagen hacken schlagen hacken Beispiele Löcher ins Eis schlagen fare dei buchi nel ghiaccio Löcher ins Eis schlagen piantare schlagen hineintreiben schlagen hineintreiben strappare schlagen wegschlagen schlagen wegschlagen Beispiele jemandemetwas | qualcosa etwas aus der Hand schlagen strappare qc dalla mano di qn jemandemetwas | qualcosa etwas aus der Hand schlagen attaccare, fissare schlagen anbringen schlagen anbringen Beispiele ein Plakat an die Wand schlagen affiggere un manifesto al muro ein Plakat an die Wand schlagen tagliare schlagen Holz schlagen Holz montare schlagen Kochkunst und Gastronomie | gastronomiaGASTR schlagen Kochkunst und Gastronomie | gastronomiaGASTR Beispiele Sahne schlagen montare la panna Sahne schlagen mettere schlagen legen schlagen legen Beispiele ein Tuch um die Schultern schlagen mettere un foulard sulle spalle ein Tuch um die Schultern schlagen suonare schlagen Schlaginstrumente schlagen Schlaginstrumente battere schlagen besiegen schlagen besiegen Beispiele die gegnerische Mannschaft 2:0 schlagen battere la squadra avversaria per 2 a 0 die gegnerische Mannschaft 2:0 schlagen mangiare schlagen Spiel schlagen Spiel Beispiele den Springer mit der Dame schlagen mangiare il cavallo con la regina den Springer mit der Dame schlagen abbattere schlagen Beute schlagen Beute Beispiele Funken schlagen mandare (oder | ood sprizzare) scintille Funken schlagen Beispiele Haken schlagen fare uno scarto improvviso Haken schlagen „schlagen“: intransitives Verb schlagenintransitives Verb | verbo intransitivo v/i <schlägt; schlug; geschlagen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) battere, picchiare colpire uscire, levarsi battere suonare Weitere Beispiele... battere, picchiare schlagen <h.> schlagen <h.> Beispiele jemandem auf die Finger schlagen <h.> picchiare qn sulle dita jemandem auf die Finger schlagen <h.> Beispiele mit dem Kopf gegen die Wand schlagen <h., s.> battere la testa contro il muro mit dem Kopf gegen die Wand schlagen <h., s.> colpire schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <s.> schlagen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <s.> Beispiele diese Nachricht ist mir aufs Gemüt geschlagen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <s.> questa notizia mi ha colpito intimamente diese Nachricht ist mir aufs Gemüt geschlagen figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <s.> uscire, levarsi schlagen <h., s.> schlagen <h., s.> Beispiele Qualm schlug aus dem Fenster <h., s.> del fumo usciva dalla finestra Qualm schlug aus dem Fenster <h., s.> battere schlagen Herz, Puls <h.> schlagen Herz, Puls <h.> Beispiele das lässt mein Herz höher schlagen <h.> mi fa battere forte il cuore das lässt mein Herz höher schlagen <h.> suonare schlagen Glocken, Uhren <h.> schlagen Glocken, Uhren <h.> Beispiele jetzt schlägt’s dreizehn! figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <h.> adesso basta! jetzt schlägt’s dreizehn! figurativ, in übertragenem Sinn | senso figuratofig <h.> Beispiele nach jemandem schlagen ähneln <s.> assomigliare a qn nach jemandem schlagen ähneln <s.> „schlagen“: reflexives Verb schlagenreflexives Verb | verbo riflessivo v/r <schlägt; schlug; geschlagen> Übersicht aller Übersetzungen (Für mehr Details die Übersetzung anklicken/antippen) picchiarsi... battersi schierarsi dalla parte di qn la squadra si è battuta bene battersi per qc Beispiele sich schlagen sich prügeln picchiarsi, fare a botte sich schlagen sich prügeln Beispiele sich schlagen sich behaupten battersi sich schlagen sich behaupten die Mannschaft hat sich gut geschlagen la squadra si è battuta bene die Mannschaft hat sich gut geschlagen sich umetwas | qualcosa etwas schlagen battersi per qc sich umetwas | qualcosa etwas schlagen Beispiele sich auf jemandes Seite schlagen schierarsi dalla parte di qn sich auf jemandes Seite schlagen